Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ペイパルからの返事では、カードに問題は無いとのことでした。本日銀行へ出向き、カードへ入金しました。カードが使えるかどうか、及び取引ができるかどうかテストす...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん travelpesche さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 427文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

afayk604による依頼 2018/02/01 06:09:31 閲覧 2874回
残り時間: 終了

So ... I got the answer from the paypal that the card is okay. I've been in my bank today and put more money on my card. And I tried to order another product to test whether the card and the transaction were working. And it worked, they took the money off my account. I do not understand what the problem is? Is not it possible that you should be able to change something, I can order from you? I dont know what the problem is.

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2018/02/01 06:22:47に投稿されました
ペイパルからの返事では、カードに問題は無いとのことでした。本日銀行へ出向き、カードへ入金しました。カードが使えるかどうか、及び取引ができるかどうかテストするために、別の商品を注文したところ、注文が通り、私の口座から金額が引き落とされました。何が問題なのかわからないのですが?私が注文できるよう、そちらで何か変更することはできないのですか?何が問題なのかわかりません。
★★★★★ 5.0/1
travelpesche
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/02/01 06:53:52に投稿されました
ところで、PayPalからカードには問題が無いという返答を頂きました。本日銀行にも行きまして、私のカードに入金しております。カードが使えるかまた振込がうまくいくか試すために別商品を注文してみました。こちらうまくいきまして、口座からも引き落としされております。何が問題なのか不明なのですが。私が注文できるようにそちらで何かを変更することはできませんでしょうか?こちらでは何が問題なのか分かりかねます。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。