Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 靴をもう一度チェックしてみたところ、一足がサイズ9で、もう一足が9.5でした。 どうされたいか教えてください。

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん midbrain さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

latte220による依頼 2018/01/31 01:32:11 閲覧 2790回
残り時間: 終了


I was just double checking the shoes and noticed that on pair is a 9 and the other is a 9.5. Lmk what you would like to do?

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2018/01/31 01:34:29に投稿されました
靴をもう一度チェックしてみたところ、一足がサイズ9で、もう一足が9.5でした。
どうされたいか教えてください。
★★★★★ 5.0/1
midbrain
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2018/01/31 01:40:29に投稿されました
たった今、靴をダブルチェックし、片方がサイズ9でもう片方がサイズ9.5であることに気付きました。あなたのご希望をご連絡ください。

クライアント

備考

アメリカのネットショップで靴を購入し、届いたメッセージです。よろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。