[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日、返品のための発送をしました。追跡番号は次のとおりです。 ところで、今回私はレンズのコンディションについて指摘しました。 レンズを明るい光源に...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん milkjam さん ayamari さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 30分 です。

yoshidamaによる依頼 2011/10/23 19:08:40 閲覧 1436回
残り時間: 終了


昨日、返品のための発送をしました。追跡番号は次のとおりです。
ところで、今回私はレンズのコンディションについて指摘しました。
レンズを明るい光源に照らして見れば、前面の1/3程度が劣化していることが分かるはずです。恐らく、カビか、バルサム(balsam(レンズを貼り合わせている接着剤)の劣化だと思います。
これは輸送中に発生する故障の類ではなく、元々劣化していたとしか考えられない症状です。
事前にチェックを依頼したという写真家に、再度見てもらってください。

I returned the goods yesterday. The chase numbers are as follows.
By the way, I pointed out the condition of the lens this time.
If I see the lens in a bright source of light, I should understand that frontal one-third degree deteriorates. I am afraid, it is the deterioration of mold or balsam (adhesive of lens)..
This is not the damage during transportation, and I think it was deteriorated originally.
Please ask the photographer whom I asked before to check it again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。