[日本語から英語への翻訳依頼] ステンレスを500℃まで高温にすると、鋭敏化する恐れがあるため、推奨できません。 弊社では420~430℃程度になるようにしています。 通常のAの洗浄に...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん ep_ntt_thuy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

takatoshiによる依頼 2018/01/23 17:30:21 閲覧 2271回
残り時間: 終了

ステンレスを500℃まで高温にすると、鋭敏化する恐れがあるため、推奨できません。
弊社では420~430℃程度になるようにしています。

通常のAの洗浄において、BとDを使用しないため、弊社での実績がなく判断できません。
ステンレスに影響がない条件で洗浄いただければ問題ないかと考えております。

Aは具体的にどのようなダメージを受けているのでしょうか?詳細な条件を教えて下さい。
また、Aは弊社製で宜しいでしょうか。

今回のAの設計は、EとFを溶接するタイプです。

When stainless steel is heated until 500 degrees centigrade, it is risk of sensitization, so I cannot recommend.
We keep it about from 420 - 430 degrees centigrade.

On cleaning the usual A, B and D are not used, we have no track record, so we cannot judge.
We are considering that it is all right if you clean without problem on stainless steel.

How is A damaged concretely? Please tell us the condition in detail.
Also, do you accept A is our product?

This time, the design of A is the type of welding of E and F.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。