[日本語から英語への翻訳依頼] 日本での販売の状況ですが、ひと月に40台~50台売れています。 アマゾンのレビューがあまり良くなく、A社の製品も販売を強めているので、 苦戦しています。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん ka28310 さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

mono49による依頼 2018/01/23 12:35:06 閲覧 2328回
残り時間: 終了

日本での販売の状況ですが、ひと月に40台~50台売れています。
アマゾンのレビューがあまり良くなく、A社の製品も販売を強めているので、
苦戦しています。
どうも、冬場は脱水ができない洗濯機だと、売れにくいようです。

フレームの改良とビルトインスピンの機能はありがたいですね!
楽しみにしています。
あとは日本人はパッケージに世界一気を使う民族なので、多少値段が高くなっても良いので、パッケージも綺麗だと助かりますね。

4月頃に生産があるようでしたら、今からオーダーをいれさせていただきます。

As for sales situation in Japan, 40 ~50 pieces are sold a month.
As Amazon reviews are not so good, and A company is enforcing its product sales, we are struggling.
It seems in winter washing machines without drying device hard to sell.

The frame reform and built-in spin function are helpful!
I look forward to them.
And, as Japanese people care about packaging, it would be nice to have beautiful packaging even if the price rises a little.

If produced in about April, I would like to order from now.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。