Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、 商品番号○○についておたずねします。 先程、この件でご回答のメールをいただきましたが、 この商品が17日に発送されたことは、私も知って...
翻訳依頼文
こんにちは、
商品番号○○についておたずねします。
先程、この件でご回答のメールをいただきましたが、
この商品が17日に発送されたことは、私も知っています。
私が知りたいのは、
・なぜ、トラッキング番号で追跡しても、荷物の移動経歴が全く確認できないのか。
・今、商品はどこにあるのか
ということです。
上記2点についてお知らせください。
よろしくお願いします。
商品番号○○についておたずねします。
先程、この件でご回答のメールをいただきましたが、
この商品が17日に発送されたことは、私も知っています。
私が知りたいのは、
・なぜ、トラッキング番号で追跡しても、荷物の移動経歴が全く確認できないのか。
・今、商品はどこにあるのか
ということです。
上記2点についてお知らせください。
よろしくお願いします。
zhizi
さんによる翻訳
Hello.
I would like to ask once again regarding the item number ○○.
I received your email earlier regarding this order, and I do know that the item has been shipped out on October 17, 2011.
What I would like to know is about the following two things.
1. What can’t I find any transportation records, even by checking with tracking
number?
2. Where is the item now?
Please once again check the shipping status and let me know.
Your kind support on this matter would be highly appreciated.
Best regards,
I would like to ask once again regarding the item number ○○.
I received your email earlier regarding this order, and I do know that the item has been shipped out on October 17, 2011.
What I would like to know is about the following two things.
1. What can’t I find any transportation records, even by checking with tracking
number?
2. Where is the item now?
Please once again check the shipping status and let me know.
Your kind support on this matter would be highly appreciated.
Best regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 171文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,539円
- 翻訳時間
- 43分
フリーランサー
zhizi
Starter