[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちはpaypalからセキュリティーの理由により あなたが支払いの時に指定した以下の住所に送ることを指示されました。 もし、今回のケースのように住所を...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん ka28310 さん wwwkaa0716 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

miki02による依頼 2018/01/08 18:59:39 閲覧 1223回
残り時間: 終了

私たちはpaypalからセキュリティーの理由により
あなたが支払いの時に指定した以下の住所に送ることを指示されました。

もし、今回のケースのように住所を一つの都市に変更する場合、
一度買い手にキャンセルを依頼して再度正しい住所で購入することをすすめられました。

もしくはpaypalの指示の通り、
私たちはあなたが指定した二つの都市をインボイスに記載して送る必要があります。

私たちは配送をペンディングにしています。

一度キャンセルをして正しい住所で再度購入していただけますか?

We have been ordered to send the payment to the following address for security reason by PayPal.

When to change address to one city like this case, we are recommended to purchase with a correct address after once canceling offer from a seller.

Or as Paypal said, we need to send money after writing the two cities you told us in the invoice.

We are pending the shipment.

Could you please cancel your order once and purchase with a correct address?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。