Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。その後、色々と大変だったのですね。首と肩の状態が一日も早く良くなることを祈っています。 それと、貴方の長女さんはマッサージ師になる為の勉強をし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 fkotobuki さん eikimabuchi さん [削除済みユーザ] さん pinkrose1122 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

5766による依頼 2018/01/05 23:21:47 閲覧 2863回
残り時間: 終了

こんにちは。その後、色々と大変だったのですね。首と肩の状態が一日も早く良くなることを祈っています。
それと、貴方の長女さんはマッサージ師になる為の勉強をしているのですね。それはきっと貴方にとっても、とても心強いと思います。LAはとても良い環境なので、きっと長女さんも素晴らしい施術者になれるでしょう! 私も応援しています。どうぞ宜しくお伝えください。
またいつかLAに行く時は連絡させていただきますね。2018年が素晴らしい年になりますように!

Hello. I think that you might be really hard time after that. I hope that your neck and shoulders will get well soon.

And your oldest daughter is studying to be a masseuse, right? I think that must be really encouraging to you. As L. A. has a wonderful environment for her, your oldest daughter must be excellent practitioner! I also support her. Please say hello to her.

Some day, when I go to L. A., I am going to contact you. I really hope that the 2018 would be a splendid year!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。