Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ。そしてあけましておめでとうございます。 連絡いただけて助かりました。 普段私はiPhoneに日本のSIMカードを刺しています。 中国のSIMカ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん travelpesche さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

magiclashによる依頼 2018/01/04 16:48:27 閲覧 1201回
残り時間: 終了

こんにちわ。そしてあけましておめでとうございます。
連絡いただけて助かりました。
普段私はiPhoneに日本のSIMカードを刺しています。
中国のSIMカードは中国に行った時だけ使っています。
中国ではご存知の通り中国の携帯電話を持ってないと
口座が作れないので中国の携帯電話だけを登録したんですね。
明日2時ぐらいに電話したいけれど、SIMカードを差し込んでも
中国交通銀行の電話番号らしきものが出てきません。
よかったら中国交通銀行の電話番号を教えていただけますか?

Hello. And happy new year.
Thank you very much for contacting me.
Usually I'm using my iPhone with a Japanese SIM card.
I use a Chinese SIM card only when I visit China.
As you know, to have a bank account you need to have a Chinese mobile phone, so I only registered the Chinese mobile phone.
I'd like to make a call around 2 o'clock tomorrow however even I inserted the SIM card, a telephone number of China Bank of Communications didn't come up.
If you don't mind, could you tell me the telephone number of China Bank of Communications?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。