Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Q1.緑のパーツと青のパーツの結合方法は?    ex)オス、メスでのはめ込み or ネジ止め or 接着材 など Q2.完成品の品質検査方法は?   ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 eikimabuchi さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 162文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

z2080047による依頼 2018/01/02 20:22:46 閲覧 1401回
残り時間: 終了

Q1.緑のパーツと青のパーツの結合方法は?
   ex)オス、メスでのはめ込み or ネジ止め or 接着材 など

Q2.完成品の品質検査方法は?
   手順、内容を教えてください。

Q3.御社が過去に開発した製品で生じたトラブルと、それについて実施した対策一覧を提示して頂けますか? 
御社の品質基準の参考資料として拝見したいです。


1 Please let me know how to connect a green part and a blue part? an Insertion or a screw clamp or an adhasive ?
2 How to check the quality of fineshed products and its procedures and methods.
3 Let me know the troubles you had experienced over the products you produced in the past ? And I want you to show me the list of countermeasures you have carried out against the problems, as a reference to me about your quality control policy.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。