Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 当店で調査したところ、お客様の荷物は、12月9日にアメリカに到着しておりますが、その後は、行方不明になっております。おそらく、USPS側で紛失したものと考...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん pinkrose1122 さん bennieyang さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

tomtomhappymayumiによる依頼 2017/12/22 05:11:12 閲覧 3162回
残り時間: 終了

当店で調査したところ、お客様の荷物は、12月9日にアメリカに到着しておりますが、その後は、行方不明になっております。おそらく、USPS側で紛失したものと考えております。
当店においては、同一の商品の在庫がないことから、速やかに全額返金させていただきたいと考えております。
なお、当店からUSPSiに調査依頼をしますので、後日、お客様に荷物を受領したかどうかのご連絡がありますので、受領されていないことを連絡いただければ幸いです。
このたびはご迷惑をおかけしまして深くお詫び申し上げます。

Having investigate it, we found that your parcel got lost after arriving in the US on December 9.
We believe it is very likely that USPS lost it.
As we don't have the same item in stock, we will immediately give you a full refund.
We will ask USPSi to investigate the matter.
Later, when they ask you if you have received the parcel, please tell them you haven't .
We deeply apologize for the inconvenience caused.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。