Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] それらの商品は全て出荷済みで、おそらく現在日本に着いています。 荷物の追跡もできます。 ご心配なく。 追伸 荷物の追跡情報が必要でしたら、追跡...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん ka28310 さん kazu_t さん wwwkaa0716 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

nikolondonによる依頼 2017/12/22 01:11:15 閲覧 4525回
残り時間: 終了

Those Items are all ready shipped and most likely in Japan, we can Trace it for you, no Problem
Regards
P.s If you need Tracking Infos you need to tell us the Order Number not the Tracknumber so we can check for you with DHL
Best Regards

それらの商品は全て出荷済みで、おそらく現在日本に着いています。
荷物の追跡もできます。
ご心配なく。

追伸
荷物の追跡情報が必要でしたら、追跡番号ではなくオーダー番号を教えてください。
DHLに確認させていただきます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。