Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] ブラジルサイズ40は日本サイズ男性用で26cmになります。 購入の際はUS8を選択してください。 paypalの支払い方法については詳しくないので、直接...

この日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼は harumy26 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

afayk604による依頼 2017/12/21 13:08:46 閲覧 1861回
残り時間: 終了

ブラジルサイズ40は日本サイズ男性用で26cmになります。
購入の際はUS8を選択してください。

paypalの支払い方法については詳しくないので、直接paypalに問い合わせていただけますか。お役にたてず申し訳ございません。

harumy26
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2017/12/21 13:12:27に投稿されました
Numero 40 do Brasil e equivalente ao numero 26 do Japao.
Quando for comprar escolha a opcao US8.

Eu nao sou familiar com a forma de pagamento da paypall.
Voce poderia perguntar diretamente para eles?
Desculpa por nao poder te ajudar nisso.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2017/12/21 13:24:34に投稿されました
O tamanho brasileiro 40 é 26cm do tamanho japonês homem.
Escolha por favor US 8 ao fazer sua compra.

Enquanto a cômo pagar por Peypal não conheço tão bem pois poderia perguntar a Peypal diretamente? Me disculpa por não lhe poder corresponder.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。