Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信いただきありがとうございます。 下記の追跡番号も追跡が出来ないのですが、前回のように追跡番号が変わっているのでしょうか? 今後も送られてきたもの...

この日本語から英語への翻訳依頼は sana10 さん pinkrose1122 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

nikolondonによる依頼 2017/12/16 21:31:42 閲覧 1397回
残り時間: 終了

ご返信いただきありがとうございます。

下記の追跡番号も追跡が出来ないのですが、前回のように追跡番号が変わっているのでしょうか?

今後も送られてきたものから追跡番号が変わるようであれば自分の方で調べたいのでやり方を教えてください。

sana10
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/12/16 21:40:27に投稿されました
Thank you for your reply.

The tracking number below also doesn't work. Has the tracking number changed like last time?

If tracking number changes when it's sent in future, I would like you to tell me how to track so I can do it by myself.
pinkrose1122
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/12/16 21:41:39に投稿されました
Thank you for your reply.

Again, I couldn't follow the tracking number below. Has the tracking number been changed like last time?

Could you tell me the changed number, and how to follow the tracking number? I would like to do it by myself next time, if possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。