[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 おっしゃっていることはわかりました。現在、交換できる新しい物はありません。新しい物を作るには、時間がかかります。制作時間は約1~2ケ月...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん kujitan さん bennieyang さん sujiko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 517文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/12/14 16:05:07 閲覧 2720回
残り時間: 終了

Helllo my friend:

I understand your means, Because now we have no new one to exchange that. We will cost more time to rebuild the new one. Maybe the building time will be one or two month.

I have check the model's damage pictures, we can repair that and repair like a new one. I will find a Japan modeller can repair that, He will help you the repair work. Because if you ship back to china, I afraid the damamge will be more big. I hope you can repair this model on Japan. Do you agree that. thank you.

こんにちは。

おっしゃっていることはわかりました。現在、交換できる新しい物はありません。新しい物を作るには、時間がかかります。制作時間は約1~2ケ月です。

モデルのダメージを写真で確認しました。我々は、それを新品同様に修理できます。日本で、それを修理できる人を探します。その人が修理を手伝ってくれるでしょう。中国に返品すれば、ダメージはより大きくなってしまいます。日本で修理できるとよいのですが。ご了承いただけますか?よろしくお願いします。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。