Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] それらの癒しが、あなたの眠りをサポートするのです。 便利な3大機能も搭載。 ・あなたの深呼吸のペースにリズムを合わせる事が出来る「スピード調整機能」 ...

翻訳依頼文
それらの癒しが、あなたの眠りをサポートするのです。
便利な3大機能も搭載。
・あなたの深呼吸のペースにリズムを合わせる事が出来る「スピード調整機能」
・指定の時間が立てば画面がOFFとなる「タイマー機能」
・タップで写真が切り替わる「フォト機能」

iPhone/iPadの設定で、画面の明るさを好みのものに調整したり、
直接画面を見ず、壁などに向けて照らす「関節照明」として利用されたり等、活用方法も様々。
yakuok さんによる翻訳
Those comfort factors support your sleep.
It is also equipped with 3 major useful features.
- "Speed Adjustment Feature" for your breathing pace to keep up with the rhythm
- "Timer Feature" for switching off the display at designated time
- "Photography Feature" for switching between photographs with a tap

Under the setting of iPhone/iPad, there are many ways around to make use of various features. You can adjust the display brightness to your liking. Also, you can use it as an "indirect lighting" by lighting against the wall.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
197文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,773円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する