[日本語から英語への翻訳依頼] (P) ディーラー登録を進めていきましたが、 私は日本人ですのでアメリカの納税者識別番号など を持っていませんので、登録が完了できません。 お手数をお...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん shimauma さん chibbi さん tenshi16 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nakamuraによる依頼 2017/12/07 00:10:27 閲覧 1715回
残り時間: 終了

(P)

ディーラー登録を進めていきましたが、
私は日本人ですのでアメリカの納税者識別番号など
を持っていませんので、登録が完了できません。

お手数をおかけしますが、あなたにメールで
必要情報を提出するので、ディーラー登録をしていただけないでしょうか?


(S)

私はあなたの代理店として商品を卸して欲しいと考えていますが、
Sponsorship Request Form に情報を記載すればいいでしょうか?

見たところ、ゲームのためのチーム情報を記載するためのフォームに見えます。

(P)
Dealer registration has proceeded but I am Japanese so I don't have an American Tax Identification Number etc. so I could not complete the registration.
I apologize for the hassle but I submitted the necessary information to you by email so can't you do the dealer registration for me?
(S)
I'd like you to sell your products to me wholesale as your distributor but is it okay to enter information in the subscription form?
When I looked, it appears to be a form to post team information for games.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。