Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Aの出荷準備を進めておりますので、DHLのアカウント№と送り先を連絡下さい。12/11には出荷できるように段取りをしております。 また、Bのお見積書をお送...

翻訳依頼文
Aの出荷準備を進めておりますので、DHLのアカウント№と送り先を連絡下さい。12/11には出荷できるように段取りをしております。
また、Bのお見積書をお送り致します。まだBの図面は完成しておりませんので、弊社設計から出図され次第お送り致します。Bについては、まだ概算見積なのでまだ価格が下る余地があるかと思います。

サンプルを送ってもらうかどうかは、まず弊社で設計が可能かを確認してから決めさせて下さい。
次回はCに関係した部署の方と面談したいのですが、アポイントをお願いできますか?
shimauma さんによる翻訳
We are currently preparing to dispatch A so please let me know your DHL account No. and shipping address.
We are scheduled to dispatch A on December 11.

Also, I will send you a quotation for B.
I will send you a drawing of B as soon as I receive it from our Design dept.
Since the quotation for B is only a rough estimate, I think there is still a chance that the price may decrease.

I would like to first confirm if it is possible for us to design it.
I will ask you to send us samples later if necessary.
Next time, I would liket to talk about C with persons involved.
Could you please make an appointment?






Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
14分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...