[日本語から英語への翻訳依頼] ジャパン社では、国際線機内誌の掲載について見直すことになりました。 今まで商品の掲載が多く、ブランドイメージが悪いので、今後は掲載SKUを絞って行きたいと...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん oceantrade さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tsuyoshi0804による依頼 2017/12/05 13:35:42 閲覧 1293回
残り時間: 終了

ジャパン社では、国際線機内誌の掲載について見直すことになりました。
今まで商品の掲載が多く、ブランドイメージが悪いので、今後は掲載SKUを絞って行きたいという方向性になりました。
時計に関しても今後は掲載を中止する予定です。
大変申し訳ございません。

Our company in Japan decided to review what to feature in our inflight magazine,
because most of the products featuring up to now had a bad brand image. Therefore, we want to focus on featuring SKU products from now on.
We are not going to featuring about watches in the future.
I am very sorry to inform you of this.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。