[日本語から英語への翻訳依頼] 無事商品届きましてホッとしました。DISKも問題なく再生できたようで安心しました。この度は大変ご迷惑をおかけしました。また機会がありましたら宜しくお願いし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 117文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

hatamjpによる依頼 2017/12/03 09:25:01 閲覧 1133回
残り時間: 終了

無事商品届きましてホッとしました。DISKも問題なく再生できたようで安心しました。この度は大変ご迷惑をおかけしました。また機会がありましたら宜しくお願いします。PSお手数ですが「ebay事務局」へ、返品の取り下げ申請をお願い致します。

I'm relieved to know that the item arrived safely. I'm glad that you could replay DISK without any problem. I'm very sorry to have caused you an inconvenience this time. I hope to do business with you again if I have a chance.

P.S. I'm afraid to take your time, but please withdraw return request at "eBay office".

クライアント

備考

お詫びと感謝のメール

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。