Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 私はまず本当にそのような型が来るのかどうか確認したいと思います。なぜならその間その型をほとんどもらう事が出来ず、また600€もかかりますの...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は brits-korthaar さん shigematsu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 17時間 59分 です。

soundlikeによる依頼 2017/12/01 23:13:52 閲覧 3053回
残り時間: 終了

Guten Tag .... ich muss erst schauen , ob ich überhaupt an so ein Modell komme weil die inzwischen kaum zu bekommen sind und über 600€ liegen ! Deswegen müsste ich erst schauen ob ich an soetwas heran käme ... ganz liebe Grüße

shigematsu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/12/02 17:12:22に投稿されました
こんにちは。
私はまず本当にそのような型が来るのかどうか確認したいと思います。なぜならその間その型をほとんどもらう事が出来ず、また600€もかかりますので。ですのでまず私はそのようなモデルが来るかどうかまず確認しなければならないと思います。
よろしくお願いいたします。
brits-korthaar
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/12/01 23:28:28に投稿されました
こんにちは。
最近では中々手に入り辛くなってしまったり、あったとしても600€以上になってしまうこのようなモデル(機種、タイプ)の物がそもそも手に入るかどうか、まず私は様子を見なくてはいけないようです。
どうぞよろしくお願い致します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。