[日本語から英語への翻訳依頼] (1) Paypalで支払いました。 出来るだけ早く発送をしてください。 商品を発送したら追跡番号を教えてください。 名前と住所等は正確にご記入ください...

この日本語から英語への翻訳依頼は elephantrans さん eikimabuchi さん miyaharuuu さん ykimi777 さん eucaly さん tenshi16 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

nakamuraによる依頼 2017/11/30 21:12:32 閲覧 3385回
残り時間: 終了

(1)
Paypalで支払いました。
出来るだけ早く発送をしてください。
商品を発送したら追跡番号を教えてください。

名前と住所等は正確にご記入ください。
商品に傷がつかないように丁寧に梱包してください。
箱の外にインボイスを貼ってください。

お手数をおかけしますが、宜しくお願いいたします。

(2)
見積もりをありがとうございます。
見積もりを確認したところ、小売価格と同じようです。

(1)
I made a payment via Paypal.
Please ship the item as soon as possible.
Please let me know the tracking number.

Please write your name and address etc clearly.
Please package the item carefully so taht the item will not hurt.
Please stick the invoice on the outer surface of box.

I'm sorry to bother you and thank you.

(2)
Thank you for your quotation.
When I confirmed the quotation, it seemed to be same as the retail price.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。