Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 上記アイテムがいつメーカーから入荷できるのか、メーカー担当者に問い合わせてください。あなたのネットショップがそうであるように、12月が最もモノが売れます。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 eikimabuchi さん aphatak さん tenshi16 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

akihiko5552013による依頼 2017/11/10 22:04:40 閲覧 1389回
残り時間: 終了

上記アイテムがいつメーカーから入荷できるのか、メーカー担当者に問い合わせてください。あなたのネットショップがそうであるように、12月が最もモノが売れます。私達は12月までには日本で上記アイテムを販売したいのです。急かして申し訳ありませんが、11月下旬までにはオレゴンの倉庫に届くようにメーカーに働きかけてください。私達が一番、心配しているのは納品の遅れによる販売の機会損失です。よろしくお願い致します。

Please ask the manufacturer when the items listed above can arrive. The most items can be sold in December, like your company's net shop. We would like to sell the items listed above in Japan until December. We have no choice but to expedite, the goods must reach Oregon warehouse by the last week of November. Please urge the manufacturer to do so. We are concerned that we will miss opportunity to sell because of the late delivery . Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。