Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 書類の見本を添付しました。これは☆製品を日本に輸入する時に必要です。 また商品が食品に該当する場合は以下の書類も必要です。 最小注文数(価格)を教えて...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 chibbi さん kanako0128 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

littleboyarnoldによる依頼 2017/11/05 01:00:53 閲覧 5708回
残り時間: 終了

書類の見本を添付しました。これは☆製品を日本に輸入する時に必要です。

また商品が食品に該当する場合は以下の書類も必要です。

最小注文数(価格)を教えてください。



私は最初に中国のサイトで御社の商品を知り、サイトを訪れました。
御社のサイトには今商品情報が少ないですが、販売品の一覧をメールやPDFなどで見ることはできますか?卸価格も知りたいです。
OEMの場合の最低注文数も知りたいです。
将来的には自社ブランド名の商品も作りたいと考えています。


食品に該当するもの
食品に該当しないもの

I've attached the sample document. This will be necessary when you import X products to Japan.

You also need documents below when the products fall under food.

Please let me know a minimum order(price).

At first, I found your products on the Chinese website and visited there.
Your site doesn't give me much information for the products, and I wonder if I can get a list of your products through e-mails or PDF. I also like to know a wholesale price.
I need a minimum order for OEM as well.
I'm thinking of creating your own brand products in the future.

Items that fall under food.
Items that don't fall under food.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。