[日本語から英語への翻訳依頼] 優しい手触りの植物性タンニン鞣しの革を使ったシンプルなポーチ。ナチュラルな質感の素材にこだわって丁寧に製作しています。メモ帳とペンを一緒に入れたり、携帯電...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 ka28310 さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん n475u さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

tad-dによる依頼 2017/10/30 10:08:12 閲覧 1739回
残り時間: 終了

優しい手触りの植物性タンニン鞣しの革を使ったシンプルなポーチ。ナチュラルな質感の素材にこだわって丁寧に製作しています。メモ帳とペンを一緒に入れたり、携帯電話やカードなどの小物を整理したり、色々なことに活用できるサイズです。

simple pouches used of gentle touched vegetable tanned leather are gentle touched. They are particular about natural quality materials and are produced carefully. You can put a memo pad and pen together into it, sort small articles such as a cell phone or cards, you can use the size on various things.

クライアント

備考

海外用のオンラインショップに掲載予定の新商品のコピーです。アメリカからの注文が多いのでアメリカ人から見て不自然でない感じになればありがたいです。意訳して頂いても問題ありません。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。