[日本語から英語への翻訳依頼] バッテリーの件、私も湿度が影響して液漏れになっていると思います。 日本は湿度が高いです。(最近雨も続いています) バッテリーですが、家の在庫で6つ。返品...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん kupid さん chihirom さん yellowtail さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

mono49による依頼 2017/10/19 20:00:08 閲覧 990回
残り時間: 終了

バッテリーの件、私も湿度が影響して液漏れになっていると思います。
日本は湿度が高いです。(最近雨も続いています)

バッテリーですが、家の在庫で6つ。返品があったもので1つ。
写真を添付します。
また現在、アマゾン倉庫にある在庫を家に返送の手配をしています。
届くまでに1週間以上かかります。検品してご連絡します。


現在改良中ということで安心しました。
問題のないものはすべて売り切り11月に注文させていただきます。
現金でrefundしていただくより、商品を送り直していただいてもかまいませんよ。

Regarding battery, I also think that it is leaking influenced by humidity.
In Japan, humidity is high (It has been raining these days.)

As for the battery, there are 6 inventories in the house and 1 was returned.
I attach the image.
I am arranging for returning the inventory in the warehouse of Amazon to the house.
It will take more than 1 week until it arrives. I will check it and contact you.

I am glad to know that it is being improved.
I sell all the ones without defect, and order in November.
You can send the item again rather than refunding in cash.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。