Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 銀行には本日、日本時間の昼間に問い合わせてみました。 日本に着金した形跡が無いそうです。通常アメリカからは日本には3-4日で送金されるので、時間が経ってい...

翻訳依頼文
銀行には本日、日本時間の昼間に問い合わせてみました。
日本に着金した形跡が無いそうです。通常アメリカからは日本には3-4日で送金されるので、時間が経っています。日本の銀行は着金の形跡があれば何か口座番号のミスなどあった場合、調査できますが日本にお金が届いていないため分からないそうです。

なので送金者から送金依頼をした銀行へ問い合わせてもらうように言われました。

明日銀行にもう一度この送金伝票については尋ねますが、そちらでも銀行へ問い合わせてもらえませんか?
shimauma さんによる翻訳
I made inquiries at the bank during the day in Japanese time today.
They said there was no record that the money had arrived in Japan.
Usually, it takes 3 to 4 days for money to arrive in Japan from the US, which has already passed.
The bank in Japan can conduct an investigation on problems such as a false account number, but only when there is a record that the money has arrived.
As long as there is no record, they have no idea.

Therefore, they asked me to ask the remitter to make inquiries at the bank where he had requested a money transfer.

I will ask the bank about the money transfer receipt again tomorrow.
Can you please ask the bank as well?




Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
227文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,043円
翻訳時間
28分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...