[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 先日アンプが届きまして動作確認をしました。 電源を入れますと左chより、バリバリ、ゴソゴソと異音が出ております。 商品説明には片側のc...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん sujiko さん kupid さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

ken1981による依頼 2017/10/11 18:15:38 閲覧 953回
残り時間: 終了

お世話になります。
先日アンプが届きまして動作確認をしました。
電源を入れますと左chより、バリバリ、ゴソゴソと異音が出ております。
商品説明には片側のchを修理したと記載してますがなおっておりません。
ヘッドフォンを使用した際もはっきりと左chより異音が確認できます。
このまま使用することはできませんので修理を実施したいと考えております。
修理代の一部として200$ご返金いただくことは可能でしょうか?
ご連絡をお待ちしております。

TAPEより再生しますと片側のchより音が出ておりません。

Thank you for your cooperation.
As the other day the amplifier arrived, I checked its functioning.
When switched on, from left channel, there was strange sounds came out.
In the product explanation, it said one side of channel has been repaired but it has not been repaired.
When used headphone, I can hear clearly noise from the left channel.
As I cannot use as it is, I would like to be repaired.
Is it possible for you to issue a refund as cost, $200, to be repaired?
I look forward to hearing from you.

When reproduced from tape, sound from the left channel does not come out.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。