Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] World's first Japan's rolled omelette in a can! The all-time favourite rolle...

この英語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は ghr5523522 さん tawnyman さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 719文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

5454による依頼 2017/10/11 02:45:30 閲覧 3121回
残り時間: 終了

World's first Japan's rolled omelette in a can!

The all-time favourite rolled omelette in Japan’s cuisine will become world’s first canned omelette! This will be a collaboration with Kyoto’s old and famous omelette shop, the rolled omelette will be so delicious that you will not even realise it is from a can. Of course, Japan’s produced eggs will be used. In addition, konbu and bonito will be used for the flavours such that when you eat the omelette, you will never think that is canned.

You can now eat Japan's rolled omelette everytime and everywhere!

Canned rolled omelette is very convenient to carry around and will last longer. You can now consume delicious Japan's rolled omelette anytime and anywhere you want.

世界第一的日本罐装煎蛋卷

日本一直一来最受欢迎的煎蛋卷将会成为世界第一的罐装煎蛋卷! 我们会和kyoto's 公司和一些著名的蛋卷店共同合作。 这个煎蛋卷好吃到让你爱不释手。当然,这个煎蛋卷我们会选用日本的新鲜鸡蛋制造,另外,我们还会使用昆布和鲣鱼等不同食材去增加不同的口味去满足顾客的需求,当你吃的时候你不会觉得是这是罐装煎蛋卷。
无论现在你在什么地方都能吃到这个日本最好吃的罐装煎蛋卷
罐装煎蛋卷非常方便携带和它的保质期十分的长。 现在你可以在任何地方任何时间段都能买到这种非常好吃的日本煎蛋卷。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。