[日本語から英語への翻訳依頼] この間は、XXXを30個、20%引きでお売り頂きありがとうございました。並行輸入品が売れるか心配でしたが、良く売れています。あなたと取引ができて、本当に良...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "フォーマル" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん teddym さん tt_au さん n475u さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

reo_ishibashiによる依頼 2017/10/09 15:27:02 閲覧 1778回
残り時間: 終了

この間は、XXXを30個、20%引きでお売り頂きありがとうございました。並行輸入品が売れるか心配でしたが、良く売れています。あなたと取引ができて、本当に良かったです。

半分以上売れたので、またあなたから買いたいです。今回は、もっと値引きして頂けるのであれば、50個でも100個でも買います。いかがでしょうか?

ちなみに、YYYを代わりに購入して頂くことはできないということを前回お聞きしましたが、ZZZについてはどうでしょうか?

お返事お待ちしております。

Thank you for selling XXX, 30 of them, at a 20% discount the other day. I was anxious if the parallel import goods would sell, but is very popular in fact. It was really good that I could have made a deal with you.

Because I have sold more than half of them, I want to buy them from you again. Even 50 or 100 if you can reduce the price more this time. What do you say?

By the way, you said that you could not purchase YYY in return last time, but how about ZZZ, then?

I am looking forward to your answer.

クライアント

備考

宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。