[日本語から英語への翻訳依頼] 無事に日本に帰ってきました。 今回はありがとうございました。 早速日本での販売を強化するにあたって相談があります。 先ずは日本にある偽物の商品を削除する...

この日本語から英語への翻訳依頼は kujitan さん kohashi さん itumotennki4 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2017/10/08 21:38:59 閲覧 2205回
残り時間: 終了

無事に日本に帰ってきました。
今回はありがとうございました。

早速日本での販売を強化するにあたって相談があります。
先ずは日本にある偽物の商品を削除するために、日本でのkojiesanの商標権を取得したいのですが、取得してもよろしいですか?もし商標権が取れれば、日本の悪質なセラーを排除できます。
もし可能でしたら手続きを進めたいと思います。
COAの件もお待ちしております。
どうぞ宜しくお願い致します。

PS
Bellicのボディーソープを自分用に買って使ってみましたが、素晴らしいですね!

I have arrived Japan safely.
Thank you for your help this time.

I need to discuss with you the below to strengthen our sales activities in Japan.
Firstly, I would like to obtain tradename for kojiesan in Japan to get rid of the copycat products in Japan. May I do so? If we have the tradename we can eliminate those malicious sellers in Japan.
I would like to proceed its process if possible.
I will wait for COA matter also.
Please consider my proposal above.

PS
I bought Bellic body soup for my own use. It was excellent!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。