あなたから8月4日に「WD 2TB Black My Passport for Mac Portable External Hard Drive」を30個購入しました。その時の見積書を添付しましたが、宛名が「YUMIKO ADAM」になっています。YUMIKO ADAMは退職した人ですので、私の名前に置き換えてインボイスか領収書を1枚発行してください。日本の経理処理上、代表者の私の名前になってないといけないのです。お手数をおかけしますがインボイスか領収書の発行をお願いします。
翻訳 / 英語
- 2017/10/05 16:22:30に投稿されました
I bought from you 30 pcs of "WD 2TB Black My Passport for Mac Portable External Hard Drive" on August 4th.
I attached the quotation and the addressee is "YUMIKO ADAM". "YUMIKO ADAM" left the company so please issue the invoice or receipt by exchanging it into my name.
The name should be mine who is the representative due to dealing with the finance of Japan. I am sorry for bothering you but please issue the invoice or receipt.
I attached the quotation and the addressee is "YUMIKO ADAM". "YUMIKO ADAM" left the company so please issue the invoice or receipt by exchanging it into my name.
The name should be mine who is the representative due to dealing with the finance of Japan. I am sorry for bothering you but please issue the invoice or receipt.
翻訳 / 英語
- 2017/10/05 16:22:36に投稿されました
I purchased 30 pieces of WD 2TB Black My Passport for Mac Portable External Hard Drive on August 4th from you. I attached the estimate at that time. It is addressed to "Yumiko Adam".
As she has left our company, would you change it to my name and issue 1 sheet of invoice or receipt? By reason of accounting processing in Japan, it has to be my name. I hate to ask you work again, but please issue the invoice or receipt.
As she has left our company, would you change it to my name and issue 1 sheet of invoice or receipt? By reason of accounting processing in Japan, it has to be my name. I hate to ask you work again, but please issue the invoice or receipt.