[日本語から英語への翻訳依頼] では、250ドルでかつ●●の海外向けHPのURLを記事に記載するというのはどうでしょうか? 我々としても1日中仕事をとめて、あなたのインタビューに同...

この日本語から英語への翻訳依頼は kohashi さん sujiko さん setsuko-atarashi さん nagisa_asigan さん quan217 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

khanによる依頼 2017/10/03 12:28:50 閲覧 1655回
残り時間: 終了



では、250ドルでかつ●●の海外向けHPのURLを記事に記載するというのはどうでしょうか?

我々としても1日中仕事をとめて、あなたのインタビューに同行する形になるので、交通費の検討はお願いしたいです。

その代わり、通訳のアサインは私が代行することも可能です。

また、あなたがはじめから●●と関係を築いて、福岡の奥地に行く手間とコストを考えれば、決して余分な支出にはならないと思っています。

トータルのコストを考えればあなたの会社とっても決して損ではないはず。

こちら是非、ご検討ください。


Then, how about $250 and we put URL of the homepage for overseas in the article?

For our side, we need to stop our other jobs and accompany with your interview so please consider paying at least transportation cost.

In return, I can assign the translator on your behalf.

Also, if you consider the time and cost to create a relationship with ●● and go deep into the country side of Fukuoka, this cost would never be redundant.

If you consider total cost, your company will certainly benefit by this.

Please consider this option very carefully.


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。