Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 戦国武将甲冑フィギュア 刀・ケース有り 刀身には金属を使用し、刃紋まで再現 家紋入りの特製ケース付 各武将の解説書付き 軍旗付き 可動はしません   歴...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kamitoki さん quan217 さん hiroshimorita さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 6分 です。

hirohiko1による依頼 2017/09/30 21:59:43 閲覧 1892回
残り時間: 終了

戦国武将甲冑フィギュア 刀・ケース有り 刀身には金属を使用し、刃紋まで再現 家紋入りの特製ケース付 各武将の解説書付き 軍旗付き 可動はしません
 

歴史資料をもとにした戦国時代の甲冑師の技、技術など本物にこだわった甲冑です。

[大甲冑人形][名板]素材:圧縮木材 [木箱] 素材:圧縮木材
[戦国大甲冑人形専用ケース] 素材:アクリル

 商品名 紙製甲冑・組み立てキット -超軽量-
素 材 厚紙 紐:綿100% 作り方説明書付きサイズ 適応身長 作成時3サイズに調整可能


Sengoku warring states commander armored figure with katana and case.
The katana is made of metal, and the pattern on the blade is reproduced.
Comes in a special case with the family crest. Comes with a manual on each commander. Battle banner included.

It is armor and helmet as fine as the real thing, using the skill and technique of armor-smiths during the warring states period, based on historical material.

[Large armored doll][Name plate]material:compressed wood
[Wooden box] material :compressed wood
[ Warring states period large armored doll special case] material:acrylic

Product name cardboard armor assembly kit - super lightweight
Material cardboard Cord:100% cotton Includes instruction manual
Size conforms to height
Adjustable to 3 different sizes during assembly

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。