[日本語から英語への翻訳依頼] あなたへのメッセージは英語ができる人にお願いして送っています。 私はあなたとメールでのやりとりを希望します。 時差の関係もあるだろうから、お互いに時間...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん yoza さん nowake さん nagisa_asigan さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

keisukeokadaによる依頼 2017/09/29 21:42:23 閲覧 2306回
残り時間: 終了

あなたへのメッセージは英語ができる人にお願いして送っています。

私はあなたとメールでのやりとりを希望します。

時差の関係もあるだろうから、お互いに時間を調整するのが難しいと思います。

また、スカイプよりもメールの方が正確に物事を進めることができると思っています。

あなたの意見を瞬時に理解し、私が言いたい事を伝えることはとても困難です。

しばらく落ち着くまではメールでコミュニケーションさせてください。

もちろん、いつか直接お話できる環境を用意できるようにしようと思っています。

I ask someone who speaks English to translate my message.

I would like to contact you by email.

I think it is difficult to adjust our schedule because of the time difference.

I also believe that things would go precisely if we exchange emails rather than talk over Skype.

It would be very hard for me to understand what you say at once and to tell you what I want to say.

For the time being, please communicate with me by email.

Of course, I'm thinking about arranging an environment where I can talk directly with you.









クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。