Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 日本の法律ではパスポート情報の保存および本人確認が義務付けられています。 このiPadアプリからパスポート情報の登録および本人確認を行いチェックイン作業...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は aliga さん mechyac さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 59分 です。

sinrushによる依頼 2017/09/29 21:18:14 閲覧 2448回
残り時間: 終了

日本の法律ではパスポート情報の保存および本人確認が義務付けられています。

このiPadアプリからパスポート情報の登録および本人確認を行いチェックイン作業をお願いします。

まず宿泊者のパスポートの写真を撮影して下さい。
※地域によっては職業と住所の入力が必要な場合があります。

ホストとの通話または10秒程度の宿泊者のビデオ撮影が行われます。

この作業を終えればすべてのチェックイン作業は終了です。
ではパスポートの撮影を始めましょう!

aliga
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2017/09/29 21:33:13に投稿されました
按照日本的法律规定,护照信息的保存及本人确认为义务。

请您从此iPad的应用程序进行护照的登记及本人确认操作。

首先请拍摄住宿者的护照的照片。
※根据地区不同可能有必须输入职业和住址的情况。

将会进行与POST的通话或10秒左右的住宿者的视频拍摄。

只要此操作结束后所有入住登记工作就已完成。
那么,请从护照的拍摄开始吧!
sinrushさんはこの翻訳を気に入りました
mechyac
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2017/09/29 22:17:09に投稿されました
根据日本法律,必须保存护照信息并核实持有人身份。
请于ipad注册您的护照,并开始进行验证您的身份。

“请首先拍下你的护照。
*根据地区的不同,可能需要输入职业和地址。 “

与主持人的通话或客人拍摄约10秒钟的视频。

“完成这项工作后,所有的登记工作都结束了。
我们开始拿护照拍照吧! “

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。