Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本郵便の発行する国際郵便小切手をあなたの住所宛に送ります。 4日~7日でご自宅に届くと思いますので、お近くの郵便局に行き現金化してください。 あたな...

この日本語から英語への翻訳依頼は tomoko16 さん zhizi さん gonkei555 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

mochi98による依頼 2011/10/17 14:50:41 閲覧 2572回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

日本郵便の発行する国際郵便小切手をあなたの住所宛に送ります。
4日~7日でご自宅に届くと思いますので、お近くの郵便局に行き現金化してください。
あたなの住所を教えていただけますか?

tomoko16
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/10/17 14:59:57に投稿されました
I am sending you an international postal check issued by apan Post Service Company. It should be delivered within 4 - 7 days. Please take it to the local post office to cash it.
Could you let me know your address?
mochi98
mochi98- 約13年前
ありがとうございます。助かりました。
zhizi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/10/17 15:05:30に投稿されました
I would like to send you a international check issued by Japan Post. So please kindly let me know your address. I think it will reach you within 4 - 7 days. Please take it to a post office nearby to cash it. Thank you.
gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/17 15:09:27に投稿されました
I will send you an international postage stamp issued by the Japan Postal Service.
It should get to you within 4 to 7 days. You will then be able to take it to a nearby post office to catch it.
Could you send me your address please?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。