Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 平素は大変お世話になっております。 この度はお忙しいなかご来店いただき、誠にありがとうございます。 文面で失礼致します。 METROからお願いがござい...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 aileentang さん raidou さん kariesin さん chanwingsum さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 2分 です。

sionによる依頼 2017/09/27 19:59:30 閲覧 4516回
残り時間: 終了

平素は大変お世話になっております。

この度はお忙しいなかご来店いただき、誠にありがとうございます。
文面で失礼致します。

METROからお願いがございます。
・配送日に関して
配送はお買い物にお越しいただき、商品代金をお支払いいただきました『翌日以降』の配達となります。
・配送休日
日曜日は終日配達しておりませんのでご了承下さい。

また現在、中国語を話せるスタッフがおりませんので、お困りの際は日本語をお話しできる方にご連絡いただけますようお願い申し上げます。

敬具

一直以来承蒙您的关照了。

感谢您这次在百忙之中抽空光临本店。
通过书面给您回复,实在不好意思。

来自METRO的请求如下。
关于发货日期
在本店购物、付款后,工作人员将在第二天以后进行发货。
休息日
周日整天都无法发货,请知悉。

此外,由于现在本店没有会说中文的工作人员,如果您有任何疑问的话,请联系能说日语的工作人员。

敬启

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。