[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 お客様のご事情は理解いたしました。 2つ提案があります。 一つ目は、最寄りの時計店に時計とマニュアルを持ち込み、有料で日付と...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん ka28310 さん oooooohy さん arbnor さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

tomtomhappymayumiによる依頼 2017/09/26 08:11:16 閲覧 1238回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
お客様のご事情は理解いたしました。
2つ提案があります。
一つ目は、最寄りの時計店に時計とマニュアルを持ち込み、有料で日付と時刻を合わせていただく方法です。30ドルまででしたら、当店で負担いたします。後日、かかった経費をアマゾンギフト券にてお客様にお送りします。
二つ目は、オレゴン州にある当店の事業拠点に時計をお送りいただき、時刻等を合わせた時計をお客様にご返送する方法です。これは数週間の時間を要します。ご希望の方法をご回答くださいますようお願いします。

Thank you for contacting me.
I understand your situation.
I have two suggestions.
One is to bring the watch and manual to the nearest watch shop and ask them to adjust the date and time by paying money. I can handle it at 30 dollars at maximum in our shop. I will send money required for it by Amazon gift certificate. Second suggestion is that you send the watch to our headquarter of our shop in Oregon and they return the watch to you after adjusting time. It takes a few weeks to complete these suggestions. Would you let me know which one you select?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。