Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 今まで買ってくれたお客さんをリピーターとして売っていくしかないの かもね。 偽物の話ですが 青があなたが送ってきたボトル、ピンクは他の業者の商品です。 ...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 clinomania さん e307220930 さん izumi_hsieh さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 18分 です。

magiclashによる依頼 2017/09/19 12:49:54 閲覧 1802回
残り時間: 終了

今まで買ってくれたお客さんをリピーターとして売っていくしかないの
かもね。

偽物の話ですが
青があなたが送ってきたボトル、ピンクは他の業者の商品です。
ピンクはボトルが一回り小さく、ロゴの位置が下にかかれている。
これは偽物に間違えないよね。
偽物だったら弁護士を入れて対処することになる。
ロマンサの特許を持ってるのはあなたなので弁護士があなたに何か
お願いすることになるかもしれない。
その時はよろしくお願いします。

目前為止購買商品的客人似乎都是曾經購買過的顧客。

關於仿冒品一事,
藍色是您寄過來的罐子,粉紅色則是其他業者的商品。
粉紅色的商品瓶身相較之下比較小,商標的位置則是隱藏在下半部。
這樣看來是仿冒品對吧!?
若是仿冒品的話,將由律師介入來處理。
因為保有LOMANSA專利的是您,律師可能會請您協助幫忙也說不定。
到時候就再麻煩您了。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。