[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは いろいろ試してみたが、ebay上では送料分の値引きしかできないみたいです。 仕様が変わってそのようになったみたいです。 そこで、一旦請求書の内...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 178文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

sumisakuによる依頼 2017/09/17 09:03:13 閲覧 980回
残り時間: 終了

こんにちは
いろいろ試してみたが、ebay上では送料分の値引きしかできないみたいです。
仕様が変わってそのようになったみたいです。
そこで、一旦請求書の内容で支払ってもらって、
ペイパルで残りを返金させてもらえないでしょうか?
お客様がお支払いするのは間違いなく送料込みで$950になるようにします。
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
お返事をお待ちしております。

Hello.
I have tried it various ways though, it seems to be reduced only shipping cost on eBay.
It is said that it became so as specification has changed.
Then, could you please pay the bill as it is then, the rest of the refund will be made by PayPal?
I am sure I will make your payment to be only shipping cost of $950.
I am sorry to trouble you.
I look forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。