Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は海外アマゾンで販売する日本人セラーです。 昨日アマゾンカナダでLegoの出品をしていたため知的財産権違反とみなされ、アカウントでの販売をストップされま...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん shimauma さん ka28310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yamamuroによる依頼 2017/09/14 19:53:53 閲覧 1258回
残り時間: 終了

私は海外アマゾンで販売する日本人セラーです。
昨日アマゾンカナダでLegoの出品をしていたため知的財産権違反とみなされ、アカウントでの販売をストップされました。
改善案を出した所、却下されサスペンドとなってしまいました。
私は実際にLegoを販売したことがなく、出品だけしていました。もちろんアマゾンが求めるいかなる書類も持ち合わせていません。
このような場合でも解決可能でしょうか?何卒お力をお貸し下さい。

I am a Japanese seller who sells items on Amazon overseas.
Yesterday, the sale with my account was stopped due to the infringement against intellectual property right since had listed Lego on Amazon Canada.
I submitted an improvement plan to Amazon, but it was rejected and my account was suspended.
I have only listed Lego and have never sold them.
Therefore, I do not have any documents required by Amazon.
Would it be possible to solve the issue in this case? I would appreciate for your help.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。