[英語から日本語への翻訳依頼] 我々はあなたのクレジットカードに、以前は全額または部分的に払い戻しを拒否していた3つ請求金額を、全額払い戻すことができました。クレジットカードに金額が反映...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん yakuok さん henno さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 527文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 30分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/10/15 02:07:11 閲覧 1528回
残り時間: 終了

We have been able to fully refund your credit card for the amount of your prior three claims that were previously fully or partially denied – you should see the amount reflecting on your credit card within 2-3 business days.
Please take note that from this day forward, we cannot accept any further claims for your shipments made from MyUS to you. If you decide to keep shipping through your account, you will do so at your own risk – we will no longer submit any claims submitted for your shipments to our claims department.

以前却下された全部もしくは一部の過去3件の苦情ケースに係る返金は、今回、貴方のクレジットカード宛無事全額送金されました。2~3営業日のうちに、貴方のクレジットカード詳細内容に反映されるかと思いますのでご確認ください。
本日以降は、MyUS 発の貴方宛の郵送に関する苦情ケースは承ることができませんことご了承ください。引き続き貴方のアカウントを利用し郵送の手配を行われる場合は、自己負担の上ご手配願います。私共では今後一切貴方からの苦情ケースをクレーム部署に転送することは致しかねます。

クライアント

備考

アメリカの転送業者からのメールです。配達時の破損に対する回答です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。