Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 弊社品証から更に下記の件、確認するよう依頼を受けたので、申し訳ございませんが、確認をお願い致します。 ・当該ロットの後に発送した、ロット○○(30ヶ/2...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん setsuko-atarashi さん mkk333 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

takatoshiによる依頼 2017/09/05 11:36:13 閲覧 1493回
残り時間: 終了

弊社品証から更に下記の件、確認するよう依頼を受けたので、申し訳ございませんが、確認をお願い致します。

・当該ロットの後に発送した、ロット○○(30ヶ/2017年4月13日出荷)では、同事象は起きていませんでしょうか。

・受注品の出荷納期を早めることについて、製造工程に全く余裕が無い状態ですので、土日出勤等をして対応することになります。ですので、出来て10本ほどになるかと思います。もし、当該瑕疵が弊社起因でなかった場合、土日出勤費用等の緊急対応費用の負担をお願いすることなります。

As for the following from our product approval, I was asked to check. I am sorry to trouble you but could you please check it.

・Is there the same phenomenon in the lot ◯◯(30 pieces delivered 13 April 2017) shipped after this lot.

・As for make ordered product delivering date earlier, as there is no space of time in the process of manufacturing, it has to be dealt with working on Saturday and Sunday. Therefore, it would be about 10 pieces at most. If defect was not caused by us, we may ask you to burden the emergency budget for such as Saturday and Sunday working.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。