[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ございません。赤色のSP404は既に販売済みです。 私は偶然にも黄色のSP404を最近入手することができました。 それはとても綺麗な状態です。画像を...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" のトピックと関連があります。 ka28310 さん setsuko-atarashi さん tenshi16 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

atori-entertainmentによる依頼 2017/08/31 09:10:22 閲覧 2078回
残り時間: 終了

申し訳ございません。赤色のSP404は既に販売済みです。
私は偶然にも黄色のSP404を最近入手することができました。
それはとても綺麗な状態です。画像をいくつか添付しておりますので参考にして下さい。
付属品は、元箱、アダプター、本体になります。
販売価格は$400+送料です。

このアドレスにご連絡頂ければ、$380+送料で販売致します。

私は返品を受け入れます。
ただ、返金は本体代金のみになります。
返金は商品が日本へ到着したあとになりますがご了承下さい。

発送まで1週間ほどお待ちください。

I am sorry. I have sold out red SP404 already.
I by chance could have purchased yellow SP404.
It is in a beautiful condition. Please see the attached images.
Accessaries are original box, adapter, and item.
The price is $400 plus shipping charge.

If you contact with this address I will sell it for $380 plus shipping charge.

I accept return.
However, issuing refund is for only the price of the item itself.
Please note refund is after the item has been reached Japan.

Please wait for about a week.

クライアント

備考

できるだけ丁寧な言葉でお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。