Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] サプライヤーの請求書は既にお送りした2種類の請求書が全てです。 あなたの指示した情報は全て記載されていと思いますが、何が足りないのか分からないため教えて...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん atsuko-s さん jasmine81 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

ga231による依頼 2017/08/21 11:15:35 閲覧 1162回
残り時間: 終了

サプライヤーの請求書は既にお送りした2種類の請求書が全てです。

あなたの指示した情報は全て記載されていと思いますが、何が足りないのか分からないため教えていただけますでしょうか?

サプライヤーの会社概要は添付AのInfoの右側にあるリンクをクリックすると、表示される形式になっています。

下記が上記のリンクです。こちらからサプライヤーの会社概要を確認できます。

また、その他の仕入先としてCもありますので、私はこの請求書を添付しました。


宜しくお願い致します。

As the invoice from the supplier, two kinds of the invoices which I have already sent are all.

I think all of the information you indicated should be written, however, please tell me what are insufficient. I am not sure what they are.

The company summary of the supplier will be shown when you click the link on the right side of Info in attached A.

The below is the above URL. You can check the company's outline of the supplier.

Also, there is C as the another supplier, so I attached this invoice.

Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。