Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こちらの勝手な都合で申し訳ないですがOrder#: 556とOrder#: 548を返品したいです。今までは輸入することが出来ていたのですが、突然輸入でき...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 190文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

pirockn0502による依頼 2017/08/20 16:45:11 閲覧 28150回
残り時間: 終了

こちらの勝手な都合で申し訳ないですがOrder#: 556とOrder#: 548を返品したいです。今までは輸入することが出来ていたのですが、突然輸入できなくなってしまいました。
一方的な理由で本当に申し訳なく思っております。もちろん商品は全て開封していません。出来れば全額返金していただきたいですが、量が多いので1割か2割程度はこちらの負担でも構いませんのでよろしくお願いします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/20 16:51:55に投稿されました
I hate to ask you by my excuse, but I would like to return order number 566 and 548,
I have been importing so far, but cannot import any more.

I feel very sorry for my reason. Of course, I have not opened all items.
I would like you to refund in full, if you can. But as the volume is large, I can be responsible for 10 to 20 percent. I appreciate your understanding.
pirockn0502さんはこの翻訳を気に入りました
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/08/20 16:51:07に投稿されました
I'm afraid to ask but I want to return order # 556 and order #548. I had been able to import them but suddenly I can no longer import them.
I'm really sorry for this one sided reason. Of course all items are unopened. If possible I'd like to request full refund, but because of the volume I can bear 10 or 20% at my side, I appreciate your kind arrangement.
pirockn0502さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。