Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 楽しい日本文化体験とは? 【日本語を勉強しながら文化体験も味わえる!】 日本語を学びながら日本の文化体験してみませんか?ヒューマンアカデミー日本語学校では...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 lee1 さん happykyoku さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 52分 です。

ha-suzukiによる依頼 2017/07/31 18:33:26 閲覧 2150回
残り時間: 終了

楽しい日本文化体験とは?
【日本語を勉強しながら文化体験も味わえる!】
日本語を学びながら日本の文化体験してみませんか?ヒューマンアカデミー日本語学校では茶道、書道やマンガやアテレコ体験など楽しみながら学習できる!

lee1
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2017/07/31 18:50:03に投稿されました
有趣的日本文化體驗是什麼呢?
「那就是學習日文的同時也可以體驗到日本文化」
要不要學習日文的人同時也體驗日本文化呢?Human Academy(ヒューマンアカデミー)日文學校裡可以體驗並且有趣的人學習到茶道,書法,漫畫和athereso(アテレコ)等。
ha-suzuki
ha-suzuki- 7年以上前
Human Academy(ヒューマンアカデミー)の繁体字をお願いします。アテレコの繁体字はありませんか?
声優が行うアニメの映像見ながら声出しするかたちになります。

lee1
lee1- 7年以上前
human academy=人類學院
アテレコ=後期配音
happykyoku
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2017/07/31 19:25:04に投稿されました
怎樣才稱得上是快樂的日本文化體驗呢?
【一邊學習日文一邊能夠進行文化體驗!】
想不想在學日文的同時進行日本的文化體驗呢?在Human Academy 日文學校能夠一邊學習一邊享受到日本茶道、書法和漫畫和配音的多種體驗。

クライアント

備考

Facebook広告文章

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。