Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 未使用品、またはほとんど使用されていない商品 当時の貴重なプラモデル 箱に汚れ、破れ有り パーツの袋は未開封なので、中のパーツはしっかりと確認できていな...
翻訳依頼文
未使用品、またはほとんど使用されていない商品
当時の貴重なプラモデル
箱に汚れ、破れ有り
パーツの袋は未開封なので、中のパーツはしっかりと確認できていない
外から見た所だとパーツに問題はないが、袋を開けてパーツを確認した場合、パーツに問題がある可能性もある
その事を了承してから入札をして下さい
本体のみの出品
マイク、電源コードがないので動作確認はできていない
文字が掠れているので読み取れない
私は専門家ではないので、商品を買い取った客からの情報を出品説明に記載している
リメイク用のパーツです
当時の貴重なプラモデル
箱に汚れ、破れ有り
パーツの袋は未開封なので、中のパーツはしっかりと確認できていない
外から見た所だとパーツに問題はないが、袋を開けてパーツを確認した場合、パーツに問題がある可能性もある
その事を了承してから入札をして下さい
本体のみの出品
マイク、電源コードがないので動作確認はできていない
文字が掠れているので読み取れない
私は専門家ではないので、商品を買い取った客からの情報を出品説明に記載している
リメイク用のパーツです
Unused or Barely used products
Very valuable plastic model of the time
There are stains and tear on the box
The parts inside couldn't clearly checked as it is unopened in bag
I can't see a problem on the parts as long as I see if from outside of bag. However, if you unseal the bag and check the parts, there is a possibility that the parts have a problem.
So please keep that in your mind when you place bid.
I am only submitting the main body
I don't have microphone and power cable, So I couldn't confirm the operation.
I am not an expert so the information is from the person I bought it from.
The parts if for remakes
Very valuable plastic model of the time
There are stains and tear on the box
The parts inside couldn't clearly checked as it is unopened in bag
I can't see a problem on the parts as long as I see if from outside of bag. However, if you unseal the bag and check the parts, there is a possibility that the parts have a problem.
So please keep that in your mind when you place bid.
I am only submitting the main body
I don't have microphone and power cable, So I couldn't confirm the operation.
I am not an expert so the information is from the person I bought it from.
The parts if for remakes
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 9分