[英語から日本語への翻訳依頼] ここまでに発表された変更は現在、有効になっています。 ★は今、大変効率的にeBayと統合されています。新しいスナイプを追加したい場合は、★のユーザー...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん fish2514 さん peanh23 さん setsuko-atarashi さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 682文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

poptonesによる依頼 2017/07/25 10:58:36 閲覧 2524回
残り時間: 終了

The changes previously announced are now in effect.

★is now integrated with eBay very efficiently, and sign up to select ★ username and password will shortly be mandatory if you want to add new snipes. ★ will never ask for your eBay password again.

So far a large number of users have already transitioned their accounts, and the transition seems to be smooth for most. Please do the same as soon as possible, as there is no catch, and there is no downside to this. Once you complete the process, all your scheduled snipes, settings and history will be preserved.

You can register and transition your account now at ☆The new backend will be moved from ☆ back to ☆ on or around Aug 4th.

以前発表した変更が有効化しました。

xxは現在eBayに有効に統合されており、新たな入札を追加したのであればxのユーザー名とパスワードを選択するための署名がまもなく義務化されるでしょう。 xxは貴方のeBayのパスワードを再度尋ねることはありません。

現在まで大勢のユーザーが既にアカウントを変更し、大部分のユーザーにとってこの変更はスムーズに行われました。
早急にこのプロセスを実行してください。キャッチもこれを縮小することもありませんので。貴方がこのプロセスを完了すると、貴方の全ての入札、設定及び履歴が保存されます。

貴方はxxにおいてアカウントを登録及び変更することができます。新しいバックエンドは、8月4日ごろxxからxxへ移行されます。

クライアント

備考

★はwebサイト名  ☆インターネットのアドレス

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。